Werkwijze
Elke opdracht is voor ons een project dat een zorgvuldig proces doorloopt:
Kalligram stelt het geschikte team vertaler-revisor samen.
De vertaling wordt uitgevoerd met gebruikmaking van alle relevante digitale hulpmiddelen (geen ‘machinevertaling‘ maar CAT of computer aided translation), zodat maximale consistentie van uw teksten gewaarborgd wordt.
Dubbelzinnigheden of onduidelijkheden in de brontekst worden voorgelegd aan de klant/auteur.
Wanneer de eerste versie van de vertaling klaar is, voert de vertaler de autoverificatie uit, waarbij hij/zij de tekst op de volgende zaken controleert:
- juistheid en volledigheid: werden alle elementen correct vertaald, tot in de kleinste nuances?
- stijl: klinkt de tekst vlot en modern? Is aan niets te merken dat dit geen authentieke tekst is, maar een vertaling? Is de stijl aangepast aan de doelgroep?
- menselijke spelling- en grammaticacheck
- automatische spelling- en grammaticacheck, met menselijke controle.
Tot slot wordt een eindrevisie uitgevoerd: een revisor controleert nogmaals de vertaling op juistheid, volledigheid, stijl, spelling en grammatica. Na eventuele aanpassingen wordt de tekst opnieuw doorgelezen en vervolgens aan de klant geleverd.
Kwaliteitszorg
‘Kalligram’ is Grieks en betekent ‘mooi geschreven’. Uit die naam blijkt waar Kalligram voor staat: kwaliteit. Een vertaling die niet alleen correct is, maar ook vlot leest en authentiek klinkt.
Iedere tekst wordt bij Kalligram vertaald en gereviseerd door mijzelf en een zorgvuldig geselecteerde freelance collega. Wij vormen een tandem samengesteld uit ofwel één moedertaalspreker van de brontaal en één moedertaalspreker van de doeltaal, ofwel twee moedertaalsprekers van de doeltaal. U betaalt bij ons dus niet voor een tussenpersoon. Wij werken van huis uit; daardoor hoeven wij geen dure kantoren te huren en ook dat zorgt ervoor dat we onze prijzen laag kunnen houden, ondanks de hoge kwaliteit.
Als wij niet de juiste specialistische kennis in huis hebben voor het vakgebied waarover uw tekst gaat, dan brengen wij u gratis in contact met vertalers die wél gespecialiseerd zijn in dat domein. Hetzelfde geldt voor andere talencombinaties dan Frans ↔ Nederlands.
KALLIGRAM
Specialist
Ervaren
Professioneel
Betrouwbaar
Klantvriendelijk
Ook voor u aan de slag?
Ik vertaal uw teksten uit het Nederlands naar het Frans en uit het Frans naar het Nederlands. Voor een vrijblijvende prijsopgave kunt u contact opnemen via kalligram.translations@gmail.com of het online contactformulier invullen.
U hoort zo spoedig mogelijk van mij.